8 Comments

Rereading this book with the slow-read after having blown through it is a great experience. Both because the excerpts are so much less mysterious (though not much less, in some cases), and because I still missed so much! I didn't realize the painting was of an astronaut on the moon - though of course now you say it I can see it.

I find I love the off-kilter feeling of not having all the details of a scene quite right. I'm one who sees pictures in my head as I read, so they all feel like Dali paintings - dreamlike, with weird gaps. Triskele as a dog but also not a dog. Objects have placeholder-images I hope will become more clear later.

It's interesting that Severian describes the world, fractal-like, as a reflection of the guild, followed by his mistreatment at the hands of the armigers. It makes me wonder, with every person he meets: How does your piece of society reflect the torturers? Even early on, Severian would make these very bold claims about what the world is like and I find myself desperate to trust him (because who else is there?) and also constantly weighing what he says against what he observes. His memory might be perfect but his impulsivity and often post-hoc justifications for what he does mean his understanding of events can still be biased. And the mix of Severian's personality, Severian's memory, and the evidence he wittingly or unwittingly drops onto the page is just fascinating to engage with.

Expand full comment

Yeah, it's definitely why this is a book people read and reread! I didn't even mention what it means that a picture of the man on the moon from our own history is in this novel! Or that there's Latin (though the use of Latin isn't so unusual in fantasy novels),

The world is difficult to grasp while simultaneously giving you the sense that it's fully formed and substantial. It's a wild approach and trick to pull off. I also think your last sentence is key to understanding a lot of the series!

Expand full comment

OK, this has been bugging me since I read it - is the Latin wrong?? Emily knows Latin so I'm impatiently waiting for her to pick it up and get to this part so she can tell me. But I think the Latin is wrong! As in, the way she's translating it is not quite what it says.

If so, is it because Latin is a relic-language so long dead it no longer really has meaning? Is the Latin, like the names of some of the monstrous animals, supposed to be a stand-in for some local conlang Wolfe has chosen not to include? Or maybe her translations are defensible and I'm just not a Latin scholar.

Expand full comment

That's a good question! I took the book's word for it but it's worth looking into!

As for the potential conlang--hold that thought for about thirty chapters!

Expand full comment

In continuing to slow-read this series (I’m about a third of the way into Claw now), while following your write-ups, I notice that I’ve been mentally flagging most of the same things you’ve been. The difference, of course, is that you know, or at least have theories about, what it all might mean, if anything, whereas I can only speculate. It’s fun though, if a bit maddening at times. I’ve recently read about hairy beast men in a sewer (subway system?) and the guild’s use of gigantic iron dildos(?) which Severian straight up tells us he will not explain. He’s not a very likable narrator, is he? Deeply untrustworthy. I’m very curious to see what all this is building up to. Continues to feel very Dark Souls-y to me.

Expand full comment

Yeah, Severian's kind of a strange little freak! And I would be shocked if Hidetaka Miyazaki didn't read some Gene Wolfe.

Expand full comment

Sharing this timely appreciation of wolfe as a writer here: https://thelampmagazine.com/issues/issue-21/lost-heads

Some thoughts to keep at hand in the read!

Expand full comment

I'll check it out!

Expand full comment